“calle Alcalá” or “calle de Alcalá”, valid forms

by time news

2023-08-29 10:24:42

The names of urban place names, such as streets, squares, avenues, avenues, etc., can be written with the preposition of or without her.

In the press there are phrases such as “On the beach of the old Paseo Colón there are plenty of containers, wrappers and other solid waste”, “The exhibition will turn the Plaza de España into an ephemeral immersive space”, “Amsterdam avenue: from splendor to mourning” or “Three years later, the city seeks a solution for Plaza Baquedano, the epicenter of the social outbreak.”

According to the New grammar of the Spanish language, these constructions in apposition are considered adequate so much when a common noun and a proper noun are directly linked (Alcala street) as if between both elements the preposition is introduced of (Alcala street).

In any case, there is great variability in this regard depending on the country or city, or even depending on each particular case. The preposition is omitted when the name of the street or square is originally an adjective, as in Calle Real, Plaza Mayor o elliptical square.

Therefore, all of the above examples are appropriate.

It is also recalled that, as indicated by the Orthographyare written with initial lowercase generic names (street, square, avenue…) that accompany their own in these denominations.

The post «calle Alcalá» or «calle de Alcalá», valid forms first appeared on FundéuRAE.

#calle #Alcalá #calle #Alcalá #valid #forms

You may also like

Leave a Comment