Until the 13th at the National Hangeul Museum
‘14 designated treasures’ on display for the first time in two years
Korean version of ‘Samgang Haengsildo’ also released
‘This jokgeon (足巾, beoseon) is written for me, so I pray for it.’
This is part of a letter written in Korean by King Jeongjo, the 22nd king of the Joseon Dynasty (reigned 1776-1800), to his maternal aunt Yeoheung Min (wife of Hong Nak-in, the eldest brother of his mother, Lady Hyegyeonggung Hong) when he was young. Although the content about taking care of one’s cousin is quite dignified, the handwriting is somewhat crooked. Since the sender is written as ‘Jil’, meaning nephew, it can be seen that it was written before King Jeongjo was 7 years old when he was installed as the crown prince.
In celebration of Hangeul Day, the National Hangeul Museum will be showcasing the actual ‘Jeongjo Hangeul Letter Album’, a collection of King Jeongjo’s Hangeul letters, until the 13th. The letter album, designated as a treasure in 2022, is a collection of 14 Korean letters sent by King Jeongjo to the Yeoheung Min clan from the time of King Jeongjo’s reign to after he ascended the throne. It will be the first time in two years since July 2022 that King Jeongjo’s letter album will be exhibited.
Most of King Jeongjo’s existing original letters are written in Chinese characters. King Jeongjo’s Hangeul Letter Album is the only compilation of several Korean letters written by kings of the Joseon Dynasty. Kim Mi-mi, a curator at the National Hangeul Museum, said, “Contrary to the prejudice that only low-status classes such as court ladies used Hangul, it is a key material that shows that the king used Hangul as a tool for daily communication,” adding, “The changes in King Jeongjo’s handwriting from childhood to adulthood are “It’s interesting to be able to see at a glance,” he said.
‘I have been in a sad state for a long time without being able to write to you, but I feel reassured that Mr. Dol (presumed to be Hong Nak-yun, my youngest maternal uncle) has come into the palace. (omitted) I can’t come in, so please let me in later when I get better.’ In this letter from King Jeongjo, whose sender is written as ‘Seson’, the Korean handwriting is much neater, and emotional expressions such as ‘reassured’ and ‘disappointed’ are clearly revealed. We can guess that the young King Jeongjo was eagerly waiting for his cousin to play with him to enter the palace.
‘Some of the Sechan (New Year’s food) items are not the same, but they are sent every year, so please receive them as per number.’ On December 20, 1793, when King Jeongjo was 41 years old, he sent Lunar New Year gifts, including ginseng, rice, and abalone, to the house of Yeoheung Min. In the letter, he also included his personal feelings one year before his mother, Hyegyeonggung Hong, turns 60.
In addition, in the exhibition, you can see the Korean version of ‘Samganghaengsildo’, which was considered a daily life textbook during the Joseon Dynasty, and the ‘Malmoi manuscript’, which became the foundation for the compilation of the Korean dictionary. The National Hangeul Museum announced, “Starting on the 14th, immediately after the end of this exhibition, we will be closed for one year to expand facilities.”
Reporter Sa Ji-won [email protected]
-
- great
- 0dog
-
- I’m sad
- 0dog
-
- I’m angry
- 0dog
-
- I recommend it
- dog
Hot news now
2024-10-08 02:54:49