Audre Lorde, “Contrechant” of battles – Liberation

by time news

2023-05-29 12:13:34

The feminist publishing house Les Prouesses is publishing for the first time in French the personal anthology of the Afro-American poet, immersed in a militant and bubbling work.
Every week, a look at the poetic news. Find all the articles of this meeting ici.

Everything around her collapsed. Literally. In 1989, after the devastating passage of Hurricane Hugo in Sainte-Croix in the US Virgin Islands, Audre Lorde foraged in the remains of what had been her office. “Our house, our library and our whole way of life had been destroyed in the space of one night”, she writes. In the midst of the desolation, however, the exhausted poet stops on one of her old collections, sodden but among the few that are still more or less readable. She leafs through it with the eyes of experience, sees their strength as well as their weaknesses. “In the three months that followed of kerosene lamps and generators, hauling water and cooking over log fires, I held myself daily to a brief discipline of re-feeling, re-living and revise these poems.” For that, he needs to “to transport back to the original process of the creation of the poem and to become again the poet who wrote it”. In the end, it is a matter of strengthening these texts, of “find their song”, but also to overcome the ruins by rebuilding over them.

A work that gave a personal anthology, published just before his death, in 1992, at only 58 years old. And which has just appeared for the first time in French under the title backing, on the initiative of the young low-alpine feminist publishing house Les Prouesses, already spotted for its publication of short stories by Alexandra Kollontaï. The whole is translated by the Cételle collective, a meeting of researchers from the University of Nice around the literature of Audre Lorde. This book is a journey through the work in all its diversity – militant, joyful, erotic – of that which defined itself as plural – “poet, black, feminist, lesbian, mother, warrior, teacher and cancer survivor”. An always welcome re-lighting of this essential figure of American literature, two years after the bilingual edition at l’Arche of the collection the black unicorn. Everything is finely illustrated by Maya Mihindou, who must have asked herself the thorny question: “How to draw her when her poetry is already full of images?”

Audre Lorde, Countersinging. poetry anthologytranslated from the American by the Cételle collective, illustrations by Maya Mihindou, Les Prouesses, 224 pp., €18.

blood birth

what’s inside me

and shout

and knock to enter or exit

name the wind

seek the power of the wind

look for the voice of the wind

it’s not my heart

and I try to speak

no art or frills

with bits of me flying in all directions

cries memories old fragments of pain

torn like dry bark

of a resistant cut tree

or releasing retaining or delivering

a child or a demon

Is it a birth or an exorcism

or the first cogs of a me

sketching recalling

my father’s business

what awaits me

my own business

thinking.

Will I break or fall down

by the color of a word

or lack thereof

and where

the opening will be made

who will expose my true face to me

exposed in one whole

my children your children

their children

all committed

in the combination of our business.

#Audre #Lorde #Contrechant #battles #Liberation

You may also like

Leave a Comment