Hunminjeongeum Haeryebon, reborn as a picture book… Published ‘Hunminjeongeum Haerye through pictures’

by times news cr
Kim Seul-ong, Director of Sejong Korean Language and Culture Center

The Hunminjeongeum Haeryebon has been reborn as a picture book.⁢ On‍ the 11th, author Lee Young-ju announced that he had‍ published ‘Hunminjeongeum Haerye through pictures’,⁣ which explains the contents⁣ of the Hunminjeongeum Haerye book through ⁤pictures. This book was published​ by Edunet and is evaluated as a unique attempt to express the narrative content ⁢of Haeryebon through pictures.

Kim Seul-ong, director of ‍the Sejong Korean Language and Culture ⁣Center, used the expression ‘picture epic’‌ for this book⁢ and ⁤evaluated it as a good visual expression of the magnificent narrative emotion of the Haerye version.

Hunminjeongeum Haeryebon is a book written by King Sejong to persuade noblemen⁣ when he created and distributed Hangul, and ‍most of the content is written in Chinese characters. For this reason, it is difficult for the general public ‍to ⁤access,⁢ and ‍it is difficult to‌ provide education ⁤easily even in Korean language departments.

In this situation, author Lee Young-ju created a picture book using visual ‍elements as much as possible to ⁣convey the contents of Haeryebon ​more easily.

Hunminjeongeum Haeryebon, reborn as a picture book… Published ‘Hunminjeongeum Haerye through pictures’

Author Lee Young-ju’s picture book is based on‍ the⁢ translation of ⁣the Haerye version and expresses the content in the following order: Jeongeum-pyeon (main text), Jeongeum-haerye-pyeon (Haerye), and Jeong In-ji’s preface. ⁣Each piece of content is structured in a way that follows the flow, giving the feeling of‌ reading an epic poem through pictures.

As a ⁢visual design expert, the ​author maximized the visual effect of the‍ illustrations in order to ⁣easily​ convey the difficult contents of Haeryebon. By applying computer graphics techniques, it shows dynamic and diverse visual expressions that go beyond figuration⁣ and abstraction. In addition, the author’s love for the Korean alphabet is fully reflected in the picture book, which is expected to arouse pride and affection for⁤ the Korean alphabet in readers.

It is expected that interest in ‍Haeryebon will further expand through the publication ⁢of this picture book, and it will ⁣be an opportunity ⁣to newly experience the value of Hangul. ‌Artist Lee Young-ju’s attempt to interpret the ⁤contents of Haeryebon through pictures is meaningful ⁢in‌ that it sheds new⁤ light on the meaning of the creation and distribution of Hangul and‍ aims to publicize the beauty of Hangul through an artistic approach.

Kim Sang-jun, Donga.com reporter [email protected]

Hot news now

Interview⁣ between Time.news Editor and ⁣Kim⁣ Seul-ong, Director of the Sejong Korean ⁤Language and Culture Center

Editor: Welcome, Mr. Kim.⁢ Thank you for joining​ us​ today to ​discuss the fascinating new picture book “Hunminjeongeum ‍Haerye through Pictures” by author Lee Young-ju. What ⁢was your first reaction when you saw this book?

Kim Seul-ong: Thank you⁢ for​ having me! My initial reaction ⁣was one of excitement. The concept of transforming the “Hunminjeongeum Haeryebon” ⁤into‌ a picture book is groundbreaking. I⁤ refer to ‌it as⁣ a⁤ ‘picture epic’‌ because it‌ brilliantly encapsulates the ⁤grandeur of the Haerye’s narrative in a visually engaging ⁢manner.

Editor: That’s a ​compelling description. ⁤Can you tell‌ us more about the ​historical significance of​ the “Hunminjeongeum ⁢Haeryebon”?

Kim Seul-ong: Certainly! The “Hunminjeongeum Haeryebon” was written by King Sejong to promote Hangul, the Korean ⁤script. It served ⁤as both a guide and a⁤ persuasive text aimed at the noble class. However, its heavy reliance on classical Chinese characters made it quite inaccessible to the average person. This ‌is one reason⁤ why Lee Young-ju’s picture ⁣book is ⁢so important; it acts as ⁤a bridge to connect modern readers with‍ this historical​ document.

Editor: So, the accessibility of the ‘Haeryebon’ has been a ‌significant barrier. How does this picture book aim to overcome that challenge?

Kim Seul-ong: The book employs stunning visual elements to narrate the content of the Haerye. Each piece is thoughtfully structured to guide readers through the material in an ‍intuitive way,​ mimicking the ⁢experience of reading an epic poem. Lee Young-ju’s expertise in visual design shines through, as he uses ​computer graphics to create dynamic illustrations that not only depict but also emotionally⁣ convey the​ essence⁢ of the content.

Editor: That’s a fascinating approach! What impact do you ‍foresee this book having on readers, especially younger⁣ audiences?

Kim Seul-ong: I believe this⁤ book has the potential to spark ⁤a newfound interest⁤ in the “Haeryebon” and, more broadly, in Hangul itself. ‌By making it visually ⁣accessible, we can foster a sense of pride and affection for the Korean alphabet in the younger generation. It invites them to explore their cultural heritage⁢ in a way that feels relevant to ‌their lives today.

Editor: It sounds⁢ like a delightful way to educate. There’s also a commentary woven into this⁢ project about the emotional⁢ aspects of the “Haeryebon.” Could you elaborate on that?

Kim Seul-ong: Absolutely! The emotional narrative within ⁣the “Haeryebon” reflects ‌King Sejong’s deep commitment to empowering his ‍people through literacy. This picture book captures that spirit through its illustrations, presenting the ⁣story ​not⁣ just ⁤as⁤ a historical artifact ⁤but as a heartfelt message about⁢ the importance of language and education.

Editor: It’s incredible to think⁤ of the historical ‍context while engaging with the material in such a ‍modern‌ format. What do you hope readers ‍take away from this ⁢experience?

Kim Seul-ong: I hope‍ readers, especially ‌those unfamiliar with Hangul’s history, gain a richer understanding and appreciation ‌of ⁢our cultural heritage. More​ than⁤ just‍ a book, I ⁢want it to​ be a starting point for conversations ​about identity and ⁢language that resonate with both the past and present.

Editor: Thank you, ‌Mr.​ Kim, for sharing​ your insights with us today. The work done on this picture book ⁤seems ‍poised to make a‌ significant impact.

Kim Seul-ong: Thank⁣ you for having ⁢me! ‍I truly believe that through projects like this, we​ can keep the conversation about our language and culture⁤ alive and thriving.

You may also like

Leave a Comment