“repudiates”, not “repudiates”, it is a strong condemnation

by time news

The term disgustno repudiateIt is adequate to refer to a vehement condemnation Of something.

However, there are examples in the media such as the following: “They have taken the artery of the capital to express their repudiation”, “They expressed their repudiation of this type of violence” or “The collaborator wanted to express her repudiation of what happened ».

As the Dictionary of the Spanish language, disgust es so much the action or effect of repulsar (‘discard’, ‘deny the intended’) as a ‘strong condemnation of something’: «The Consistory has expressed its strongest rejection of these events». So, it is not convenient to use instead repudiate, what is form of the verb repudiate (‘reject something, not accept it’): «The union repudiates discretion».

Improper use may be due tolike disgust designates the act of repulsing, it is thought that repudiate does it with with respect to repudiate. However, the noun corresponding to this last verb es repudiation, indicating a refusal, something close to—though not exactly the same as—a condemnation: “Many people expressed their repudiation in the comments.”

Therefore, in the sentences at the beginning it would have been preferable to write “They have taken the artery of the capital to express their rejection”, “They expressed their rejection of this type of violence” and “The collaborator wanted to express their rejection of what happened”.

See also

in repulse of

You may also like

Leave a Comment