‘The Phone You’re Calling Now’, production team apologizes for controversy over ‘mountain’ sign language ridicule

by times news cr
photo =⁣ MBC ‘What phone call ⁣are you making now?’

MBC’s Saturday-Sunday drama ‘The Phone You Just ⁢Died’ (written by ‌Kim⁢ Ji-woon/directed by Park Sang-woo and Wi Deuk-gyu) recently announced on ⁤a viewer bulletin board, “We apologize for causing ⁤concern with some of ​the sign language ​scenes in the drama ‘The Phone You Just Died’.”

He continued, “The production ⁣team is ⁤taking seriously the criticism that the drama ‘The Phone You’re Dialing’ treated sign language ‍inappropriately, wich resulted in making fun of deaf people and Korean sign language.” “This is a work planned ​with an important theme, and there was absolutely no intention to caricature or ridicule sign language, which is a valuable⁣ interaction tool⁤ for the deaf,”​ he explained.

“however,⁣ we humbly ⁤admit that the‌ production team’s efforts to more carefully examine and reflect the ‍difficulties experienced by deaf people and⁤ korean sign language were insufficient in the process ‌of⁣ producing the ‍work,” he said. “We will do our best ​to prevent the same mistake from being repeated while completing the work in the future.” “I will make ⁣an effort,” he said.

Previously, the first episode of ⁢’The Phone You’re Calling’, which aired on the 22nd of last month, contained a scene of a broadcasting accident in which the sign language meaning ‘mountain’ was repeatedly transmitted while sign language interpreter⁣ Hong Hee-joo (played ⁢by Chae Soo-bin) was⁢ delivering landslide news. ⁤in response, news⁤ anchor Na Yu-ri (played by Jang Gyu-ri) smiled and said to Hong Hee-joo, “Is this a mountain, right? Moesan?” and raised the middle‌ fingers of both ​hands, saying, “Good job, interpreter.⁣ I⁢ fed her properly. No, ‌it’s Moesan.” It‌ caused controversy​ by associating the sign word ‘mountain’ with⁤ an abusive‌ word.

After the broadcast,‍ a message was posted on the bulletin⁢ board of viewers of ‘The Phone You’re‍ Calling⁤ Now’ titled ‘Demand for an apology for making⁣ sign language a joke.’ The⁣ author of the article pointed out, “It is indeed not ​right for non-disabled people to⁤ insult and belittle sign language, a means of communication for the hearing impaired, in this way.”

Afterwards, Chung-ang University’s sign language​ club Fingertipsai issued a commentary and said, “‘san’ sign language is ⁤not only different from the finger swear word, but is also​ a sign language word that is like trauma to deaf people who are used as a joke​ by hearing people, which is disrespectful to deaf people and sign language. “It goes ​beyond discrimination, ridicule, and hatred,” he said. “We condemn the inappropriate behaviour of your ​drama that​ uses sign language as‌ entertainment for⁣ hearing people, and⁢ demand that your company apologize to deaf people for ‍the scenes in the ⁤drama.” condemned.

Economy ⁣Queen Reporter Kim⁣ Kyeong-eun Photo News 1

You may also like

Leave a Comment