Director Jacques Audiard: “If you have a tragic story, sing it!”

by time news

2024-11-28 11:22:00

Director Jacques Audiard (“A Prophet,” “The Taste of Rust and Bone,” ⁣“Where the ‍Sun Rises‌ in Paris”) becomes increasingly bold. His new film “Emilia Pérez” is a transgender​ melodrama set in the Mexican drug world. Why does ‌the mix​ of genres work so ⁤well?

“Emilia Pérez” is actually a ⁢musical, but the next moment it’s about⁣ the boss of a Mexican ​drug cartel, the next moment it’s about ⁤a man ⁤who undergoes surgery​ to turn him into ⁣a woman, ⁣and then again‍ it’s about the dominant‍ maternal love – and which alternates as social drama and soap opera ‌as melodrama. The incredible thing about Jacques Audiard’s film, which won the⁣ Jury Prize at the Cannes Film Festival, is ⁤nominated for four European Film Awards ⁢and represents France⁣ in the Oscar⁣ race, is that this mixture of genres works‌ perfectly! In the interview, Audiard⁣ explains how this is achieved.

BRUISE: Do you love musicals?

Jacques Audiard: ⁤ Not particularly. I don’t even know much about it, but I’ve been wanting to⁢ make ‍one for a long time. I like some of them, like‍ Cabaret by Bob Fosse or⁣ The‌ Umbrellas of‍ Cherbourg by Jacques Demy. However, ‍I love opera, especially Peter‍ Brook productions.

BRUISE: Why do‌ you ⁤abandon ‍your native language with ‍“Emilia Pérez”?

Auditor: I don’t⁣ speak any foreign language. But when I read a‌ text ‌in French‍ –⁢ the language I love – I ‌pay attention to every comma, every change in‌ tone and rhythm. However, I have now⁣ shot in English, Tamil ‍and now in Spanish. For me, cinema is a language of its ‌own, so I pay attention ​to posture, facial expressions and gestures. They are⁢ something like⁣ music to me.

BRUISE: Your previous films ​were⁣ very different. ⁤Want to ‌try as many genres as ‍possible?

Auditor: I don’t ⁢wake up in​ the morning and say to myself:‌ today ‍I will⁤ tackle‍ this genre. ⁤My films are ‍not based on a story.⁢ They ⁤arise from a thought.

BRUISE: At the center of your film is‌ a drug lord who allows himself to be transformed into ‍a woman to escape murder. How important ​were gender and representation issues to you?

Auditor: I chose the trans woman with ‍a trans woman,⁢ Karla Sofía Gascón. I couldn’t‌ have Emilia played first by a man ⁣and‌ then by a woman. He’s a trans person and​ that’s why ‌he needed a ⁣trans actress. ‍The form of the film and its‍ content are ​closely related: it is a trans genre film ⁢about a transgender person. Incidentally, gender and gender have the same root.

BRUISE: The doctor who turns⁢ drug lord Manitas into ‌Emilia says the problem⁣ is not the operation, but the ‌soul. Do you agree?

Auditor: I’m⁤ leaning towards ⁢that. A serious problem arises for Emilia: ‌the⁤ violence​ she has committed throughout her life as a man is ‌reaching her ‌as a woman.

BRUISE: You

Auditor: I have been in‍ Mexico ⁢for a long time ⁢looking for locations. The⁢ reality ‍of the “desaparecidos”, the missing, is ​encountered ‍at ​every corner. My concept is that of‌ an opera: ​if you have a tragic ⁢story to tell, sing⁤ it!

BRUISE: Music is sometimes more ​important to you than dialog.

Auditor: It allows ‍me to address ‍serious issues in Mexico, such as the social reality or situation of transgender people or the ⁤disdain for people⁤ with a ⁢darker⁣ main‌ color; I ‌came​ across⁤ this when I cast⁣ Zoe Saldana as a dark-skinned lawyer. The music isn’t just‌ an ​interruption to ​the plot like in Hollywood musicals, to me it advances the plot.

BRUISE: How ‌did your songs in Spanish​ come about?

Auditor: I have no experience writing songs. I​ wanted Camille, the French singer,⁣ to compose⁣ the ⁢songs.​ She asked me to give her the first three lines for each, the⁢ topic so to speak, and I gave her⁢ these three lines. He ⁣then wrote the lyrics ⁣in French and they⁣ were ‍translated into Spanish.

BRUISE: ‌ There’s a fantastic dance number in which Zoe Saldana dances​ on the ⁤tables ‍of guests at a⁤ charity dinner,‌ throwing ⁢her⁣ sins in their faces. How did this happen?

Auditor: We’ve tried​ numbers a lot, but⁢ not this one. It was⁢ created on site.⁢ My choreographer Damien Jalet was ‍not amused. Otherwise we⁤ had 20 professional dancers leading 60 ⁢non-professionals, so we had up ⁤to 80 dancers.

BRUISE: They shot the ⁤entire film set⁤ in Mexico in⁣ a studio ​in Paris.

Auditor:​ Normally the location is extremely important for a film, it gives it fluidity. In⁤ a musical, however, original ​locations are problematic. ⁤In ⁢“Emilia ⁢Pérez,” the ⁤action scenes⁣ flow seamlessly into the musical scenes. When shooting outdoors, it’s difficult to maintain control.

BRUISE:⁤ You’re 72 years old, ​you’ve been making films for 30 and this is your tenth directorial job. It seems ⁣like you get bolder and ‌bolder with each film.

Auditor:‍ I‌ would say:‍ I’m gaining confidence in myself. I spent my‍ first three films ‍studying. ⁤I’ve ‌been writing scripts for⁢ a long ‌time, usually many versions, but not so that I can implement ⁢them​ line by line, but so that I can improvise. It’s a paradox: ⁣I have to be meticulous in my preparation so that ‍I can throw away what I’ve prepared. I know​ this⁢ sometimes bothers people in my productions. ⁣Or ⁣should I say: Does it drive you⁢ crazy? I can’t sleep well at night, so I like to ⁣take a nap during my lunch⁤ break. When I wake up after‌ 20‍ minutes, new ideas have accumulated, and then when I return to the⁤ set I shout: ‍”Okay, let’s change everything. My crew fears longer lunch breaks!”.

BRUISE:‌ Even though virtually everyone involved except the actors ⁢is French, Spanish is a constituent element⁣ of “Emilia‌ Pérez.” What do you think​ about dubbed versions where Spanish ​is sung but German is spoken, for example in ⁣Germany?

Auditor: I’m already afraid ⁣of it (laughs).⁤ No,⁤ seriously, there are also excellent translations ⁣of Georges Brassens’ chansons. And finally we translated ⁣our songs from French ⁣to Spanish.

BRUISE: What will you do next?

Auditor: Still no idea. Maybe a lunch break.

What themes are explored in Jacques ‌Audiard’s “Emilia Pérez” ​alongside its ‌musical elements? ⁣

Interview Between Time.news Editor ‍and Jacques Audiard, Director of ​”Emilia‍ Pérez”

Time.news Editor (TNE): ⁢ Jacques, thank you‌ for joining us today. Your new film,‍ “Emilia Pérez,” seems⁢ to ⁢push the boundaries ‍of genre. Can you ⁢tell us‍ a bit about how you blend various elements like melodrama, musical, and social commentary into one cohesive narrative?

Jacques⁢ Audiard (JA): Thank you for having me! I⁣ find that genres can often limit creativity if adhered to too strictly. In “Emilia Pérez,” I wanted to explore the fluidity of‌ life itself. The transition from‌ a musical number ⁣to the harsh reality of the drug world reflects ⁢the‌ complexities of the protagonist’s journey.

TNE: It’s intriguing how you utilize different genres. ⁢What⁣ inspired you to set a transgender story in ⁤the ​Mexican drug cartel backdrop?

JA: It was essential for ⁣me to create a genuine representation. This narrative isn’t just about crime; it showcases transformation and identity.⁤ By placing Emilia’s story within the violent world of cartels,⁢ I was⁤ able to delve ⁣into deeper issues of gender, violence, and redemption.

TNE: Speaking⁤ of transformation, your lead ⁣role is played by‍ a‍ trans actress, Karla Sofía Gascón. How important ⁤was it for⁤ you to‍ have authenticity in representation?

JA: It was critical. I believe⁢ that casting a trans actress to portray a trans‍ character ⁢brings authenticity to the role. The film’s form reflects its content; it’s a “trans genre” film ⁤that genuinely mirrors the experience of a transgender person.

TNE: Music plays a crucial role in ‌”Emilia Pérez.” ⁤You mentioned that sometimes the music can express themes that ⁢dialog‍ cannot. How did you approach ⁢the musical aspects ‌of ⁣the film?

JA: Music is​ not merely an interlude; it propels the plot forward. In⁤ “Emilia​ Pérez,” I worked closely with Camille, who adapted her French lyrics to Spanish. Her songs help navigate the character’s emotional landscape, addressing serious topics like the struggles of transgender individuals.

TNE: ⁢ There’s a memorable⁤ moment in the film where Zoe ​Saldana’s character performs at a⁤ charity dinner. How did⁢ that scene come together?

JA: ⁢ That⁣ scene was⁣ quite spontaneous! We rehearsed extensively, but that particular number evolved organically. My choreographer, Damien ⁤Jalet, was initially skeptical. It was fascinating to watch professional‌ dancers blend with everyday people, creating a powerful shared performance.

TNE: That’s incredible! You also chose to shoot the‌ entire film in a studio in Paris, despite it being set in Mexico. Can you elaborate on that decision?

JA: Location can define a film’s⁤ fluidity, but in the case of‍ musicals, original locations can complicate the narrative flow. By working in a controlled environment, I was able to​ achieve seamless transitions‍ between dramatic and musical scenes, which I felt was vital to the‌ storytelling.

TNE: Your previous films ⁢have spanned various genres. Do you think you’ll continue exploring this diverse approach in future projects?

JA: Absolutely! ‌I’m driven more by thought than by ⁤genre. Each⁣ film is a new exploration for me—more about expressing ideas than ⁢conforming to ‌expectations. The world​ is full of stories waiting to be told, and I’m ⁤eager‍ to continue that exploration.

TNE: Thank you, Jacques, for sharing your insights.​ “Emilia⁤ Pérez” sounds like a powerful and‍ thought-provoking film. We look forward to seeing ⁤how audiences respond to this bold intersection of themes.

JA: Thank you! I ‌hope the film resonates with viewers and encourages conversations about ‍identity, violence, and transformation.

You may also like

Leave a Comment